Большая Энциклопедия Нефти и Газа. Текст договора


Психология составления текста договора

В тех случаях, когда составляющий текст договора юрист не имеет контакта с контрагентом или его юристом, можно дать лишь общие рекомендации.

Вот несколько советов, кажущихся на первый взгляд простыми, но вполне действенными на практике (особенно когда они применяются продуманно и не по отдельности, а в комплексе).

1. Возьмем, например, договор банковского вклада, который предлагается в офисе какого-нибудь банка для заключения с вкладчиком - физическим лицом.

В подавляющем большинстве случаев в шапке такого договора банковского вклада написано черным по белому, что банк, с одной стороны, и вкладчик, с другой стороны, заключили этот договор. Банк заключил договор. БАНК. Его Величество БАНК с каким-то там вкладчиком.

Сам по себе напрашивается вопрос: почему первым в шапке договора указан банк, а не клиент банка? А где же проявление уважения к клиенту, который "кормит" банк и который "всегда прав"? Почему бы не указать в шапке договора первым именно клиента? На наш взгляд, указывая сначала себя и лишь потом клиента, банк проявляет к клиенту очевидное неуважение.

Конечно, вкладчики банков привыкли к такому отношению (вернее, не замечают или не понимают этого). Они не откажутся от заключения договора банковского вклада только из-за того, что в шапке договора первым указано наименование банка, а уже затем они (вкладчики).

Тем более многие считают, что банк не будет менять текст договора из-за такой "мелочи". Но многолетняя практика автора настоящей статьи показывает, что указание в шапке договора на первом месте контрагента, а затем уже заинтересованного лица - все-таки не пустая трата времени. Тем более если это сочетается с грамотным составлением текста договора и использованием других психологических приемов (даже когда сторонами договора являются крупные компании).

Поэтому, чтобы контрагент видел уважение к себе и чувствовал свою значимость, рекомендуем в шапке договора первым указывать контрагента, а уже затем заинтересованную сторону.

Например, составляя текст договора между ООО "Улица" и ООО "Дом", защищая при этом интересы последнего, юрист может написать так:

"Общество с ограниченной ответственностью "Улица" (далее - продавец) в лице генерального директора Иванова Ивана Ивановича, выступающего от имени продавца и действующего в соответствии с его уставом, и общество с ограниченной ответственностью "Дом" (далее - покупатель) в лице директора Петрова Петра Петровича, выступающего от имени покупателя и действующего в соответствии с его уставом, заключили..."

2. Составляя текст договора, юрист может воспользоваться только что данным советом, указав в шапке договора первым контрагента, и на этом остановиться. Но думающий юрист пойдет дальше. Он может выделить имя контрагента в тексте договора и не выделять имя своего клиента, стараясь "выжать" максимум при минимуме возможностей. Для этого наименование контрагента в шапке договора набирается крупным шрифтом (прописными буквами), а наименование заинтересованного лица - обычным шрифтом (строчными буквами).

Например, когда юрист составляет текст договора между ООО "Улица" и ООО "Дом", защищая при этом интересы последнего, шапка договора может быть такой:

"ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "УЛИЦА" (далее - ФИРМА) в лице генерального директора Андреева Николая Сергеевича, выступающего от имени ФИРМЫ и действующего в соответствии с уставом ФИРМЫ, и общество с ограниченной ответственностью "Дом" (далее - общество) в лице генерального директора Сидорова Антона Владимировича, действующего на основании устава, заключили настоящий договор (далее - договор) о нижеследующем".

Такая шапка дает еще одну хорошую возможность: указывать в дальнейшем тексте договора наименование контрагента крупными (прописными) буквами, выделяя его тем самым в тексте и привлекая к нему внимание того человека, кто будет читать текст договора (как до, так и после его заключения).

3. Воспользуемся приемом "психологическая уловка". В самом общем виде (без привязки к конкретной ситуации или к конкретному субъекту) этот прием может быть реализован при составлении текста договора двумя способами.

При первом способе, нужно возвеличить контрагента и максимально замаскировать юридически значимые условия сделки, последние "разбрасываются" по всему тексту.

Второй способ представляет собой включение в текст договора как можно большего количества полномочий и прав, предоставленных контрагенту. Это могут быть полномочия и права, переписанные из императивных положений нормативных правовых актов или диспозитивных норм, не предоставляющих ему (контрагенту) никаких реальных выгод по сравнению с указанными в законе нормами.

Пусть этих полномочий и прав будет в избытке, пусть их будет даже слишком много. При этом условия, нужные заинтересованному лицу, дающие ему реальные выгоды, вписываются в текст договора мимоходом, незаметно (например, в раздел договора, название которого не имеет ничего общего с теми условиями, которые нужно "спрятать" от контрагента).

Кроме того, права и обязанности заинтересованного лица можно указать "зеркально", т.е. включив в текст договора большое количество обязанностей, возлагаемых на него императивными нормами права, а потому действующих независимо от включения (или невключения) их в текст договора и не подлежащих изменению сторонами договора.

К примеру, составляя текст договора подряда на выполнение проектных работ между ООО "Улица" и ООО "Дом", защищая при этом интересы подрядчика - ООО "Дом", юрист может включить в текст договора полностью п. 2 ст. 759, ст. 760 ГК РФ и п. 1 ст. 761 ГК РФ.

Кроме того, в тексте договора можно указать как можно больше полномочий и прав контрагента, придуманных юристом, составляющим текст договора, которые фактически не имеют никакого юридического смысла (подобные полномочия и права, как мы понимаем, зависят от фантазии составителя и конкретных условий и обстоятельств сделки). При этом, чтобы данные полномочия и права контрагента были декларативными, в тексте договора не должно быть обязанностей заинтересованного лица, корреспондирующих этим полномочиям и правам контрагента.

В частности, в тексте договора оказания юридических услуг между ООО "Улица" (исполнитель) и ООО "Дом" (заказчик), защищая при этом интересы заказчика, в тексте договора можно написать:

"2.1. Исполнитель вправе в случае увеличения объема и (или) усложнения условий оказания юридических услуг (по сравнению с предполагаемыми на момент заключения договора) обсудить с заказчиком вопрос увеличения размера оплаты услуг исполнителя".

Если в этом договоре не будет предусмотрено встречной обязанности заказчика обсудить с исполнителем вопрос увеличения размера оплаты услуг исполнителя в случае увеличения объема и (или) усложнения условий оказания юридической помощи (по сравнению с предполагаемыми на момент заключения договора), то право исполнителя, указанное в предыдущем абзаце настоящей статьи, будет лишь фикцией, декларацией, не имеющей никакого юридического смысла.

В этом же тексте договора оказания юридических услуг между ООО "Улица" (исполнитель) и ООО "Дом" (заказчик), защищая при этом интересы последнего, в текст договора можно включить такие пункты:

"1.4. Исполнитель гарантирует заказчику:отсутствие договорных и иных отношений с лицами, которые могли бы оказать влияние на исполнение договора;свою независимость и объективность в ходе исполнения договора;что на момент заключения договора он не связан какими-либо обязательствами с третьими лицами и отсутствуют какие-либо обстоятельства, которые препятствуют исполнителю заключить договор;высокое качество услуг, оказываемых заказчику в ходе исполнения договора;внимательное отношение к поручениям, полученным им от заказчика".

Невооруженным глазом видно, что все эти обязанности исполнителя являются чистыми декларациями и не несут никакой смысловой нагрузки. Между тем свою функцию отвлечения внимания контрагента от других, юридически более значимых условий договора эти "обязанности" выполнить могут.

expbiz.ru

текст+договора — с русского на все языки

См. также в других словарях:

  • Договора между Германией и Польшей — «Договор о ненападении между Германией и Польшей» (называемый также Пакт Пилсудского  Гитлера[1] [2] [3] [4] [5] [6]) договор, заключённый между Германией и Польшей 26 января 1934. Договор был подписан в Берлине министром иностранных дел Германии …   Википедия

  • АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ — (договора)–в международном праве подлинный текст договора, выполненный со всеми формальностями и снабжённый соответствующими подписями лиц, на то уполномоченных. Договор может быть изложен на двух или нескольких языках, поэтому в заключительных… …   Советский юридический словарь

  • Язык договора — на котором составляется текст договора; определяется самими договаривающимися сторонами. Двусторонний договор составляется, как правило, на языках обеих договаривающихся сторон. Иногда, помимо двух языков договаривающихся сторон, они составляют… …   Пограничный словарь

  • Оформление договора ипотеки — (см.: Ипотека). Договор об ипотеке заключается с соблюдением общих правил Гражданского кодекса РФ о заключении договоров, а также положений статьи 8 Федерального закона Об ипотеке (залоге недвижимости) . Оформление ипотеки в настоящее время… …   Жилищная энциклопедия

  • Условия договора — согласованные сторонами и зафиксированные в договоре предмет сделки, характеристики товара, цены, сроки исполнения обязательств, а также сами взаимные права и обязанности сторон. Условия договора могут определяться международными и иными общими… …   Финансовый словарь

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора, так …   Юридическая энциклопедия

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора,… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Юридическая энциклопедия

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ ДОГОВОРА — продление действия договора сверх предусмотренного при его заключении срока; производится двумя способами: а) путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок; б) путем включения условия о продлении в …   Большой бухгалтерский словарь

  • условия договора (контракта) —    согласованные между собой договаривающимися сторонами до заключения договора и внесенные в текст договора условия, регулирующие отношения и действия сторон в процессе выполнения договора, отражающие взаимные требования, права, обязанности …   Словарь экономических терминов

translate.academic.ru

ТЕКСТ ДОГОВОРА

Количество просмотров публикации ТЕКСТ ДОГОВОРА - 120

ПРИМЕР

ПРИМЕР

…Закрытое акционерное общество “Депозитарная компания РосИнвест”, имеющее лицензию на осуществление депозитарной деятельности, выданную ФКЦБ России 28 мая 2002 ᴦ. № 21-000-1-00066,..

В случае если стороной договора является физическое лицо, то в преамбуле оформляются полностью его фамилия, имя, отчество и другие паспортные данные.

В процессе оформления договора целœесообразно обеспечить проверку правильности написания фамилий, имен и отчеств в соответствии с паспортами лиц, упоминающихся в договоре.

К примеру, что отчества “Геннадиевич” и “Геннадьевич”, имена “Наталья” и “Наталия” могут принадлежать совершенно разным людям.

Следует обратить внимание на правильность наименования должности лица. Наименование должности обычно должно соответствовать учредительным документам. (к примеру, Генеральный директор, Председатель правления, Управляющий директор) или утвержденному штатному расписанию предприятия (Управляющий директор по сбыту).

В преамбуле договора закрепляются и сокращенные (родовые) наименования сторон, (к примеру, “Управляющий” - “Клиент”, “Кредитор” - “Получатель”, “Продавец” - “Покупатель”).

___________________________________________

Общество с ограниченной ответственностью ʼʼКомпания КОРУМʼʼ, именуемое в дальнейшем ʼʼАгентʼʼ, в лице Генерального директора Семенова Юрия Петровича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Закрытое акционерное общество ʼʼНовинкомʼʼ, именуемое в дальнейшем ʼʼПринципиалʼʼ, в лице Директора по продажам Косова Ивана Леонидовича, действующего на основании Доверенности от 03 января 2003 ᴦ. № 000165/03, с другой стороны, вместе либо по отдельности именуемые также ʼʼСтороныʼʼ либо ʼʼСторонаʼʼ соответственно, заключили Договор о нижеследующем:

В тексте договора должны быть оформлены следующие элементы:

· предмет договора;

· права и обязанности сторон;

· стоимость работ (товаров, услуг) и условия оплаты;

· срок действия договора;

· ответственность сторон;

· способы обеспечения исполнения обязательств;

· основания досрочного расторжения договора;

· условия конфиденциальности информации по договору;

· порядок разрешения споров между сторонами;

· прочие условия.

Во всœех случаях при заключении договора является обязательным определœение в нем существенных условий, к которым относятся:

· предмет договора;

· условия, являющиеся существенными и необходимыми для договора данного вида в соответствии с действующим законодательством и иными правовыми актами;

· условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.

Предмет договора должен в кратком виде содержать изложение его существа.

Права и обязанности сторон.В процессе изложения прав и обязанностей указываются также сроки исполнения сторонами, место исполнения обязательств каждой из сторон, способ исполнения (порядок действий).

Срок действия договора устанавливается указанием на конкретную календарную дату или на истечение определœенного периода времени, который исчисляется годами, месяцами, днями или даже часами.

Способами обеспечения исполнения обязательств, являются неустойка, залог, задаток, удержание имущества должника, поручительство и другие способы, предусмотренные законом или договором.

Прочими условиями договорамогут являться средства связи, используемые сторонами в процессе исполнения договора, перечисление приложений, реквизиты сторон и другие, по которым стороны пришли к согласию.

Текст договора обычно излагается по разделам, пунктам и подпунктам, каждый из которых нумеруется арабскими цифрами.

_________________________________________

referatwork.ru

Текст - договор - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 3

Текст - договор

Cтраница 3

В этом разделе обычно оговаривается, что текст договора между подрядчиком и национальной нефтяной компанией включает данное соглашение и все приложения к нему и что никакие другие документы не могут учитываться при определении отношений между сторонами. Объявляются недействительными все результаты предварительных переговоров, заявлений, договоров о намерениях и любые другие соглашения.  [31]

Разрабатывается и согласовывается органами управления реорганизуемых обществ текст договора о присоединении.  [32]

Предложение такого типа по своему содержанию аналогично тексту договора купли-продажи, так как в нем перечисляются все условия, необходимые для заключения сделки.  [33]

Это необходимо для того, чтобы в тексте договора каждый раз не повторять полностью фирменное наименование стороны.  [34]

Во-первых, цена может быть обозначена в тексте договора, что практикуется при небольшом объеме подрядных работ. Во-вторых, в договоре может быть указан способ определения цены ( например, котировки определенного рынка или биржи), что на практике бывает редко. В-третьих, цена определяется сметой, которая содержит постатейный перечень затрат по выполнению работ, прилагается к договору и является его частью.  [35]

Причем в определенных случаях охране подлежит не только текст договора, но и сам факт его заключения. Договора следует хранить у одного ответственного лица и выдавать только под расписку с письменного разрешения руководителя предприятия. На лица, ответственные за хранение договоров и работу с ними, возлагается персональная ответственность за утерю договоров или утечку информации из них. Все это необходимо потому, что деятельность коммерческих структур строится в большей степени на договорных началах, и конкурент или партнер в переговорах, обладая информацией в этой сфере, может составить довольно полную картину производственного и финансового положения фирмы. Пропажа ( хищение) первых экземпляров договоров ведет к значительным затруднениям и даже невозможности доказать те или иные положения при возникновении спора и разрешении в судебном порядке.  [36]

В случае невключения какого-либо из перечисленных обязательств в текст Договора о переработке товара, такой Договор к рассмотрению таможенным органом не принимается.  [37]

Даритель обязуется передать Одаряемому имущество ( далее по тексту договора - дар), указанное в приложении 1, в собственность.  [38]

Даритель обязуется передать Одаряемому имущество ( далее по тексту договора - дар), указанное в приложении 1, в собственность на цели, указанные в настоящем договоре.  [39]

Установлены следующие определения некоторых понятий, применяемых в тексте Договора.  [40]

При выдаче ипотечных кредитов и оформлении залога в тексте договора об ипотеке к отражению обязанности залогодателя производить текущий и капитальный ремонт не следует подходить формально. Порядок построения отношений сторон во время выполнения капитального ремонта ( как известно, это трудоемкое и высокозатратное мероприятие длительной продолжительности, делающие практически невозможным использование всего или существенной части заложенного имущества) в Законе Об ипотеке и ГК РФ прямо не урегулирован. Поэтому отношения сторон в этот период следует детальным образом оговорить в договоре об ипотеке.  [41]

ПО ОПИСАНИЮ ( by description) - в тексте договора ( чаще в приложении к нему) дается подробное описание всех существенных свойств товара.  [42]

Если договор не сопровождается письмом-обязательством, то в тексте договора должны быть подробно описаны условия будущего сотрудничества, права и обязанности сторон.  [43]

Стороны по договоренности могут не включать этот пункт в текст договора.  [44]

К этому времени относятся и первые дошедшие до нас тексты договоров Новгорода и Смоленска с Готландом и немецкими городами.  [45]

Страницы:      1    2    3    4

www.ngpedia.ru

текст договора - это... Что такое текст договора?

 текст договора

合约文本

Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение. 2014.

  • текст
  • текст клятвы

Смотреть что такое "текст договора" в других словарях:

  • Договора между Германией и Польшей — «Договор о ненападении между Германией и Польшей» (называемый также Пакт Пилсудского  Гитлера[1] [2] [3] [4] [5] [6]) договор, заключённый между Германией и Польшей 26 января 1934. Договор был подписан в Берлине министром иностранных дел Германии …   Википедия

  • АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ — (договора)–в международном праве подлинный текст договора, выполненный со всеми формальностями и снабжённый соответствующими подписями лиц, на то уполномоченных. Договор может быть изложен на двух или нескольких языках, поэтому в заключительных… …   Советский юридический словарь

  • Язык договора — на котором составляется текст договора; определяется самими договаривающимися сторонами. Двусторонний договор составляется, как правило, на языках обеих договаривающихся сторон. Иногда, помимо двух языков договаривающихся сторон, они составляют… …   Пограничный словарь

  • Оформление договора ипотеки — (см.: Ипотека). Договор об ипотеке заключается с соблюдением общих правил Гражданского кодекса РФ о заключении договоров, а также положений статьи 8 Федерального закона Об ипотеке (залоге недвижимости) . Оформление ипотеки в настоящее время… …   Жилищная энциклопедия

  • Условия договора — согласованные сторонами и зафиксированные в договоре предмет сделки, характеристики товара, цены, сроки исполнения обязательств, а также сами взаимные права и обязанности сторон. Условия договора могут определяться международными и иными общими… …   Финансовый словарь

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора, так …   Юридическая энциклопедия

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора,… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Юридическая энциклопедия

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ ДОГОВОРА — продление действия договора сверх предусмотренного при его заключении срока; производится двумя способами: а) путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок; б) путем включения условия о продлении в …   Большой бухгалтерский словарь

  • условия договора (контракта) —    согласованные между собой договаривающимися сторонами до заключения договора и внесенные в текст договора условия, регулирующие отношения и действия сторон в процессе выполнения договора, отражающие взаимные требования, права, обязанности …   Словарь экономических терминов

massmedia_ru_ch.academic.ru

текст договора - это... Что такое текст договора?

 текст договора

合约文本

Русско-китайский юридический словарь.

  • текст
  • текст клятвы

Смотреть что такое "текст договора" в других словарях:

  • Договора между Германией и Польшей — «Договор о ненападении между Германией и Польшей» (называемый также Пакт Пилсудского  Гитлера[1] [2] [3] [4] [5] [6]) договор, заключённый между Германией и Польшей 26 января 1934. Договор был подписан в Берлине министром иностранных дел Германии …   Википедия

  • АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ — (договора)–в международном праве подлинный текст договора, выполненный со всеми формальностями и снабжённый соответствующими подписями лиц, на то уполномоченных. Договор может быть изложен на двух или нескольких языках, поэтому в заключительных… …   Советский юридический словарь

  • Язык договора — на котором составляется текст договора; определяется самими договаривающимися сторонами. Двусторонний договор составляется, как правило, на языках обеих договаривающихся сторон. Иногда, помимо двух языков договаривающихся сторон, они составляют… …   Пограничный словарь

  • Оформление договора ипотеки — (см.: Ипотека). Договор об ипотеке заключается с соблюдением общих правил Гражданского кодекса РФ о заключении договоров, а также положений статьи 8 Федерального закона Об ипотеке (залоге недвижимости) . Оформление ипотеки в настоящее время… …   Жилищная энциклопедия

  • Условия договора — согласованные сторонами и зафиксированные в договоре предмет сделки, характеристики товара, цены, сроки исполнения обязательств, а также сами взаимные права и обязанности сторон. Условия договора могут определяться международными и иными общими… …   Финансовый словарь

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора, так …   Юридическая энциклопедия

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора,… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Юридическая энциклопедия

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ ДОГОВОРА — продление действия договора сверх предусмотренного при его заключении срока; производится двумя способами: а) путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок; б) путем включения условия о продлении в …   Большой бухгалтерский словарь

  • условия договора (контракта) —    согласованные между собой договаривающимися сторонами до заключения договора и внесенные в текст договора условия, регулирующие отношения и действия сторон в процессе выполнения договора, отражающие взаимные требования, права, обязанности …   Словарь экономических терминов

law_ru_ch.academic.ru

текст договора — с русского на китайский

Ничего не найдено.

Попробуйте поискать во всех возможных языках

или измените свой поисковый запрос.

См. также в других словарях:

  • Договора между Германией и Польшей — «Договор о ненападении между Германией и Польшей» (называемый также Пакт Пилсудского  Гитлера[1] [2] [3] [4] [5] [6]) договор, заключённый между Германией и Польшей 26 января 1934. Договор был подписан в Берлине министром иностранных дел Германии …   Википедия

  • АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ — (договора)–в международном праве подлинный текст договора, выполненный со всеми формальностями и снабжённый соответствующими подписями лиц, на то уполномоченных. Договор может быть изложен на двух или нескольких языках, поэтому в заключительных… …   Советский юридический словарь

  • Язык договора — на котором составляется текст договора; определяется самими договаривающимися сторонами. Двусторонний договор составляется, как правило, на языках обеих договаривающихся сторон. Иногда, помимо двух языков договаривающихся сторон, они составляют… …   Пограничный словарь

  • Оформление договора ипотеки — (см.: Ипотека). Договор об ипотеке заключается с соблюдением общих правил Гражданского кодекса РФ о заключении договоров, а также положений статьи 8 Федерального закона Об ипотеке (залоге недвижимости) . Оформление ипотеки в настоящее время… …   Жилищная энциклопедия

  • Условия договора — согласованные сторонами и зафиксированные в договоре предмет сделки, характеристики товара, цены, сроки исполнения обязательств, а также сами взаимные права и обязанности сторон. Условия договора могут определяться международными и иными общими… …   Финансовый словарь

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора, так …   Юридическая энциклопедия

  • ПАРАФИРОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — подтверждение аутентичности текста договора инициалами уполномоченных договаривающихся государств, свидетельствующее, что данный согласованный текст договора является окончательным. Парафирование может относиться как ко всему тексту договора,… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Юридическая энциклопедия

  • ПРОЛОНГАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА — продление договора, осуществляемое до момента истечения срока его действия с целью обеспечения его непрерывности. П.м.д. проводится двумя способами: путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок и… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ПРОЛОНГАЦИЯ ДОГОВОРА — продление действия договора сверх предусмотренного при его заключении срока; производится двумя способами: а) путем заключения специального соглашения (протокола) о продлении договора на определенный срок; б) путем включения условия о продлении в …   Большой бухгалтерский словарь

  • условия договора (контракта) —    согласованные между собой договаривающимися сторонами до заключения договора и внесенные в текст договора условия, регулирующие отношения и действия сторон в процессе выполнения договора, отражающие взаимные требования, права, обязанности …   Словарь экономических терминов

translate.academic.ru


Департамент имущественных отношений и государственных закупок Новгородской области