Нужны ли запятые при написании адреса. Сокращение корпус в адресе


Наименования адресных объектов | Управление Министерства юстиции Российской Федерации по Удмуртской Республике

Приложение № 2к Требованиям к оформлению документов,представляемых в регистрирующий орган

2.1. Наименование адресного объекта, используемоепри заполнении сведений о районе (улусе и т.п.)

Полное наименование Сокращенное наименование
Район р-н
Территория тер
Улус у

2.2. Наименование адресного объекта, используемоепри заполнении сведений о городе (волости и т.д.)

Полное наименование Сокращенное наименование   Полное наименование Сокращенное наименование
Волость волость   Рабочий поселок рп
Город г   Сельская администрация с/а
Дачный поселок дп   Сельский округ с/о
Массив массив   Сельское поселение с/п
Почтовое отделение п/о   Сельсовет с/с
Поселок городского типа пгт   Территория тер

2.3. Наименование адресного объекта,используемое при заполнении сведений о населенном пункте(селе и т.д.)

Полное наименование Сокращенное наименование   Полное наименование Сокращенное наименование
Аал аал   Леспромхоз лпх
Автодорога автодорога   Местечко м
Арбан арбан   Микрорайон мкр
Аул аул   Населенный пункт нп
Волость волость   Остров остров
Выселки (ок) высел   Поселок п
Город г   Почтовое отделение п/о
Городок городок   Планировочный район п/р
Деревня д   Послелок и (при) станция (и) п/ст
Дачный поселок дп   Поселок городского типа пгт
Железнодорожная будка ж/д_будка   Погост погост
Железнодорожная казарма ж/д_казарм   Починок починок
Железнодорожная останов, (обгонный) пункт ж/д_оп   Промышленная зона промзона
Железнодорожная платформа ж/д_платф   Разъезд рзд
Железнодорожный пост ж/д_пост   Рабочий поселок рп
Железнодорожный разъезд ж/д_рзд   Село с
Железнодорожная станция ж/д_ст   Слобода сл
Жилой район жилрайон   Садовое некоммерческое товарищество снт
Заимка заимка   Станция ст
Казарма казарма   Станица ст-ца
Квартал кв-л   Территория тер
Кордон кордон   Улус у
Курортный поселок кп   Хутор х

2.4. Наименование адресного объекта, используемоепри заполнении сведений об улице (проспекте и т.д.)

Полное наименование Сокращенное наименование   Полное наименование Сокращенное наименование
Аал аал   Поселок п
Аллея аллея   Почтовое отделение п/о
Аул аул   Планировочный район п/р
Бульвар б-р   Поселок и (при) станция (и) п/ст
Вал вал   Парк парк
Въезд въезд   Переулок пер
Выселки (ок) высел   Переезд переезд
Городок городок   Площадь пл
Гаражно-строительный кооператив гск   Платформа платф
Деревня д   Площадка пл-ка
Жезезнодорожная будка ж/д_будка   Полустанок полустанок
Железнодорожная казарма ж/д_казарм   Проспект пр-кт
Ж/д останов, (обгонный) пункт ж/д_оп   Проезд проезд
Железнодорожная платформа ж/д_платф   Просек просек
Железнодорожный пост ж/д_пост   Поселок поселок
Железнодорожный разъезд  ж/д_рзд   Проток проток
Железнодорожная станция ж/д_ст   Проулок проулок
Животноводческая точка жт   Разъезд рзд
Заезд заезд   Ряды ряды
Каазарма казарма   Село с
Канал канал   Сад сад
Квартал кв-л   Сквер сквер
Километр км   Слобода сл
Кольцо кольцо   Садовое неком-е товарищество снт
Коса коса   Спуск спуск
Линия линия   Станция ст
Леспромхоз лпх   Строение стр
Местечко м   Территория тер
Микрорайон мкр   Тракт тракт
Мост мост   Тупик туп
Набережная наб   Улица ул
Населенный пункт нп   Участок уч-к
Остров остров   Ферма ферма
Дорога дор   Хутор х
      Шоссе ш

04 июля 2013 года

to18.minjust.ru

Как написать адрес на английском языке? Адрес в английском письме.

Address in English letter - Адрес в английском письме

Как правило, международный адрес состоит из следующих элементов, идущих обычно в таком порядке:1-ая строка [Улица] [Номер дома], [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет - данный элемент опускается)]2-ая строка [Район (редко, встречается в английских и ирландских адресах)]3-я строка [Город] [Почтовый индекс]4-ая строка [Страна (данный элемент не используется, если письмо не отправляется за предел одной страны; в Великобритнии при отправлении письма из одной административно-политической части в другую (например, из Англии в Шотландию) страна заполняется)]  

 

Особенности написания адреса для основных англоязычных стран

Особенность написания адрес на английском языке в Великобритании и Соединённых штатах - расположение номера дома перед названием улицы.

Великобритания (United Kingdom)1-ая строка [Номер дома (адрес на английском строение)] [Название улицы], Apt. [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет - данный элемент опускается)] 2-ая строка [Название города] [Почтовый индекс] 3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]

14 London Road, Apt. 10 Liverpool WC6X 2NX England

США (USA) При заполнения адреса в США указывается название штата и почтовый индекс на следующей после города строке. Почтовая служба США (United States Postal Service, сокращённо - USPS) не рекомендует использовать в адресе точки, запятые и другие знаки препинания.1-ая строка [Номер дома] [Название улицы] Apt [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет - данный элемент опускается)]2-ая строка [Название города]3-я строка [Название штата] [Почтовый индекс]4-ая строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]

21 Orleans St SE Apt 4 Atlanta Georgia 30353 USA

Особенность заполнения адреса в Австралии и Канаде - использование только заглавных букв. Кроме того, номер квартиры и номер дома употребляются через дефис перед названием улицы; название города, штата и номер почтового индекса указываются на одной строке.

Автралия (Australia)1-ая строка [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет - данный элемент опускается)]-[Номер дома] [Название улицы]2-ая строка [Название города] [Название штата] [Почтовый индекс]3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]

17-84 BROADWAY AV ADELAIDE SA 5024 AUSTRALIA

Канада (Canada)1-ая строка [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет - данный элемент опускается)]-[Номер дома] [Название улицы]2-ая строка [Название города] [Название штата] [Почтовый индекс]3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]

15-90 MAIN STREET NW MONTREAL QC h4Z 2Y7 CANADA

Распространённые сокращения, которые могут использоваться в адресе вместо полных названий

Apt = Apertment квартираAve = Avenue авенюBldg = Building зданиеBlvd = Boulevard бульварDr = Drive проездLn = Lane узкая дорога/улицаPkwy = Parkway широкая улица с элементами садово-парковой архитектуры, по которой обычно запрещён проезд тяжелого транспортаPI = Place площадь, небольшая улицаRd = Road дорога, улица, проезжая часть улицыRte = Route дорога, шоссеSt = Street улицаTpke = Turnpike платная автомагистраль, платная дорога, главная магистральПримечание: После сокращений могут употребляется точки.

Ранее в категории:

Далее в категории:

www.english-source.ru

Правила сокращения адресов в ФЭС

При отправке отчетности в Росфинмониторинг иногда возникает вопрос: как при заполнении адреса правильно сократить тот или иной адресный объект.

С некоторых пор соответствующая информация появилась в личном кабинете на сайте Росфинмониторинга — в подсказках, которые появляются при нажатии на значок вопроса рядом полем соответствующего показателя.

К сожалению, такие подсказки недоступны в личных кабинетах НФО. С их содержанием можно ознакомиться в данном материале.

Внимание!

При ознакомлении с информацией ниже, пожалуйста, учитывайте ОГОВОРКИ.

Дата актуализации статьи — 12.02.2018. Уточнить актуальность информации Вы можете, связавшись с нами.

Заполнение показателя «Район»

Текст подсказки в личном кабинете на сайте Росфинмониторинга:

Указывается район республики, края, области, автономной области, автономного округа. Показатель заполняется в текстовом виде, начинается со смысловой части, а затем записывается сокращенное наименование типа показателя, например:

Нарофоминский район записывается как НАРОФОМИНСКИЙ Р-Н (при этом регистр значения не имеет).

Показатель не заполняется для городов Москва, Санкт-Петербург и Севастополь, являющихся городами федерального значения, а также в случае отсутствия значения показателя.

Допустимые сокращения типов показателей:

  • Поселение: п
  • Район: р-н
  • Территория: тер
  • Улус: у

Форматы и структуры электронных документов, предусмотренных Указанием Банка России от 15 декабря 2014 года № 3484-У, дополнительно содержат следующее указание:

Важно

Для нерезидента указывается наименование субъекта территориального деления иностранного государства (при наличии).

Заполнение показателя «Населенный пункт»

Текст подсказки в личном кабинете на сайте Росфинмониторинга:

Указывается населенный пункт (город, поселок городского типа, сельский населенный пункт и тому подобное). Показатель заполняется в текстовом виде, начинается со смысловой части, а затем записывается сокращенное наименование типа показателя (при этом регистр значения не имеет) например:

— город Подольск записывается как ПОДОЛЬСК Г;

— поселок Победа записывается Победа П

Допустимые сокращения типов показателей:

  • Аал: аал
  • Автодорога: автодорога
  • Арбан: арбан
  • Аул: аул
  • Волость: волость
  • Выселки(ок): высел
  • Город: г
  • Городок: городок
  • Городской поселок: гп
  • Деревня: д
  • Дачный поселок: дп
  • Железнодорожная будка: ж/д_будка
  • Железнодорожная казарма: ж/д_казарм
  • Железнодорожный остановочный (обгонный) пункт: ж/д_оп
  • Железнодорожная платформа: ж/д_платф
  • Железнодорожный пост: ж/д_пост
  • Железнодорожный разъезд: ж/д_рзд
  • Железнодорожная станция: ж/д_ст
  • Жилая зона: жилзона
  • Жилой район: жилрайон
  • Заимка: заимка
  • Казарма: казарма
  • Квартал: кв-л
  • Кордон: кордон
  • Курортный поселок: кп
  • Леспромхоз: лпх
  • Местечко: м
  • Массив: массив
  • Микрорайон: мкр
  • Населенный пункт: нп
  • Остров: остров
  • Поселок: п
  • Почтовое отделение: п/о
  • Планировочный район: п/р
  • Поселок и(при) станция(и): п/ст
  • Поселок городского типа: пгт
  • Погост: погост
  • Починок: починок
  • Промышленная зона: промзона
  • Разъезд: рзд
  • Рабочий поселок: рп
  • Садоводческое некоммерческое товарищество: снт
  • Село: с
  • Сельская администрация: с/а
  • Сельское муниципальное образование: с/мо
  • Сельский округ: с/о
  • Сельское поселение: с/п
  • Сельсовет: с/с
  • Слобода: сл
  • Станция: ст
  • Станица: ст-ца
  • Территория: тер
  • Улус: у
  • Хутор: х

 

Заполнение показателя «Улица (проспект, переулок, квартал)»

Текст подсказки в личном кабинете на сайте Росфинмониторинга:

Указывается наименование улицы (проспекта, переулка, квартала и того подобного). Показатель заполняется в текстовом виде, начинается со смысловой части, а затем записывается сокращенное наименование типа показателя (при этом регистр значения не имеет), например:

— улица Строителей записывается как СТРОИТЕЛЕЙ УЛ;

— бульвар Мира записывается как МИРА Б-Р

Допустимые сокращения типов показателей:

  • Абонентский ящик: а/я
  • Аал: аал
  • Аллея: аллея
  • Арбан: арбан
  • Аул: аул
  • Балка: балка
  • Берег: берег
  • Бульвар: б-р
  • Бугор: бугор
  • Бухта: бухта
  • Вал: вал
  • Въезд: въезд
  • Выселки(ок): высел
  • Горка: горка
  • Городок: городок
  • Гаражно-строительный кооператив: гск
  • Деревня: д
  • Дачное некоммерческое партнерство: днп
  • Дорога: дор
  • Железнодорожная будка: ж/д_будка
  • Железнодорожная казарма: ж/д_казарм
  • Железнодорожный остановочный (обгонный) пункт: ж/д_оп
  • Железнодорожная платформа: ж/д_платф
  • Железнодорожный пост: ж/д_пост
  • Железнодорожный разъезд: ж/д_рзд
  • Железнодорожная станция: ж/д_ст
  • Животноводческая точка: жт
  • Заезд: заезд
  • Зона: зона
  • Казарма: казарма
  • Канал: канал
  • Квартал: кв-л
  • Километр: км
  • Кольцо: кольцо
  • Коса: коса
  • Линия: линия
  • Леспромхоз: лпх
  • Местечко: м
  • Маяк: маяк
  • Местность: местность
  • Микрорайон: мкр
  • Мост: мост
  • Мыс: мыс
  • Некоммерческое партнерство: н/п
  • Набережная: наб
  • Населенный пункт: нп
  • Остров: остров
  • Поселок: п
  • Почтовое отделение: п/о
  • Планировочный район: п/р
  • Поселок и(при) станция(и): п/ст
  • Парк: парк
  • Переулок: пер
  • Переезд: переезд
  • Площадь: пл
  • Платформа: платф
  • Площадка: пл-ка
  • Полустанок: полустанок
  • Починок: починок
  • Причал: причал
  • Проспект: пр-кт
  • Проезд: проезд
  • Просек: просек
  • Просека: просека
  • Проселок: проселок
  • Проток: проток
  • Протока: протока
  • Проулок: проулок
  • Разъезд: рзд
  • Ряды: ряды
  • Село: с
  • Сад: сад
  • Сквер: сквер
  • Слобода: сл
  • Садоводческое некоммерческое товарищество: снт
  • Спуск: спуск
  • Станция: ст
  • Строение: стр
  • Территория: тер
  • тоннель: тоннель
  • Тракт: тракт
  • Тупик: туп
  • Улица: ул
  • Участок: уч-к
  • Фермерское: ф/х
  • Ферма: ферма
  • Хутор: х
  • Шоссе: ш
  • Эстакада: эстакада

 

Заполнение показателей «Дом (владение)», «Корпус (строение)» и «Квартира (офис)»

Текст подсказки в личном кабинете на сайте Росфинмониторинга:

Указывается номер дома (номер владения). При заполнении показателя могут использоваться не только числовые, но и буквенные значения, а также символы — и /

Важно

При заполнении данных показателей рекомендуем точно воспроизводить содержание соответствующих показателей в ЕГРЮЛ и ЕГРИП.

dogma58.com

Нужны ли запятые при написании адреса

Проектирование 4 870

СодержаниеТребования к навигации сайтаТребования к гиперссылкамВспомогательная навигацияНавигация с помощью гиперссылокНавигация с помощью прямого уникального

SEO 1 802

После того как компания Яндекс выкупила Вебвизор он был бесплатен только рекламодателям, которые тратят

Софт 726

СодержаниеСтоит ли переходить на 10Форматирует ли Виндоус 10 диск при обновлении?Где бесплатно скачать Windows 10

Сегодня решил просто так, по привычке, проверить траст своего блога. И, честно говоря был

СодержаниеFCKeditorTinyMCEXinhaTokoWYMeditorNicEditXStandardLoki FCKeditor(fckeditor.net)TinyMCETinyMCE (Tiny Moxiecode Content Editor) платформонезависимый Javascript HTML WYSIWYG редактор с открытым исходным

Мэтт Каттс рекомендует возвращать ошибку 503 (Service Temporarily Unavailable, сервис временно недоступен), пока страница

Создание сайта 24

Чтобы открыть ссылку в новом окне, к тегу <a> нужно добавить атрибут target со

SEO 789

СодержаниеСроки продвижение сайта в ТОП-10 GoogleКонтекстная рекламаСсылочная массаПродвижение сайта в Google Целью продвижения сайта

SEO 811

СодержаниеКак использовать систему веб-аналитики для SEO?Для оптимизатора:Для клиента:Мониторинг доступности с помощью Я.МетрикиУвеличение трафика с

SEO 1 728

НаблюденияНедавно был ап PR — главня страница моего блога получила 3.

fortress-design.com

Письмо на английском - Английские сокращения домов и улиц

ApartmentAptКвартира, апартаменты
AvenueAveПроспект, авеню
BuildingBld, BldgЗдание
Boulevard  Blv, BlvdБульвар
CloseClБлиз, близко (наречие)
CourtCrtСуд, корт, площадка
CrescentCresПолукруг, полуокружность
DriveDrПроезд
EsplanadeEspЭспланада, площадка для прогулок
FloorFlЯрус, уровень
GroveGrvРоща
HighwayHwyШоссе, автодорога
HillHIХолм
HouseHseДом
KioskKskКиоск, кафе, телефонная будка
LaneLnПереулок, проход
LevelLУровень, этаж
MountMtГора
NumberНомер (Nos- множественное число)
ParadePdeПлац, строение
ParkwayPrwyАллея, парковая дорога
PlacePlПлощадь, местечко
Post OfficeP.O.Почта
QuayQyНабережная, причал, мол
RailwayRw., RwyЖелезная дорога
RoadRdШоссе
RoomRmНомер, комната
SaintStСвятой
SectionSecСекция, отдел, отделение
ShopShpМагазин
SquareSqПлощадь
StreetStУлица
SuiteSteАпартаменты, номер люкс
TerraceTceТерраса, ряд домов вдоль улицы

english-letter.ru


Департамент имущественных отношений и государственных закупок Новгородской области