Содержание
Юридические услуги :: Текст договора
Ниже Вы можете найти огромное количество примеров, образцов текстов различных договоров.
АГЕНТСКИЙ ДОГОВОР (по модели договора поручения; с условием об обязательном заключении субагентского договора)
АГЕНТСКИЙ ДОГОВОР (по модели договора поручения; с условием об обязательном заключении субагентского договора)
ДОГОВОР о доверительном управлении имуществом (ценными бумагами)
ДОГОВОР о доверительном управлении имуществом (ценными бумагами)
ТРУДОВОЙ ДОГОВОР С МЕДИЦИНСКИМ РАБОТНИКОМ (ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ)
ТРУДОВОЙ ДОГОВОР С МЕДИЦИНСКИМ РАБОТНИКОМ (ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ)
Договор займа денежных средств в рублях между частными лицами
Договор займа денежных средств в рублях между частными лицами
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ОРГТЕХНИКИ
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ОРГТЕХНИКИ
ДОГОВОР мены долей (частей долей) равной стоимости в уставных капиталах обществ с ограниченной ответственностью
ДОГОВОР мены долей (частей долей) равной стоимости в уставных капиталах обществ с ограниченной ответственностью
Договор на поставку ИФА тест-систем
Договор на поставку ИФА тест-систем
АВТОРСКИЙ ДОГОВОР
АВТОРСКИЙ ДОГОВОР
ОБРАЗЕЦ СОГЛАШЕНИЯ О РАСТОРЖЕНИИ ДОГОВОРА
ОБРАЗЕЦ СОГЛАШЕНИЯ О РАСТОРЖЕНИИ ДОГОВОРА
ДОГОВОР ПРИСОЕДИНЕНИЯ
ДОГОВОР ПРИСОЕДИНЕНИЯ
ДОГОВОР ЦЕЛЕВОГО ЗАЙМА
ДОГОВОР возмездного оказания услуг (по проверке соответствия фактически выполненных работ проекту)
ДОГОВОР возмездного оказания услуг (по проверке соответствия фактически выполненных работ проекту)
ДОГОВОР дарения имущественного пая
ДОГОВОР дарения имущественного пая
Договор на утилизацию химических отходов
Договор на утилизацию химических отходов
ДОГОВОР КОМИССИИ на приобретение товаров для комитента
ДОГОВОР КОМИССИИ на приобретение товаров для комитента
ДОГОВОР ПОРУЧЕНИЯ на заключение внешнеэкономического контракта с иностранной организацией
ДОГОВОР ПОРУЧЕНИЯ на заключение внешнеэкономического контракта с иностранной организацией
ДОГОВОР ОТВЕТСТВЕННОГО ХРАНЕНИЯ
ДОГОВОР ОТВЕТСТВЕННОГО ХРАНЕНИЯ
ДОГОВОР поставки алкогольной продукции
ДОГОВОР поставки алкогольной продукции
Договор по оказанию услуги по участию в международном раунде межлабораторных сравнительных испытаний (МСИ)
Договор по оказанию услуги по участию в международном раунде межлабораторных сравнительных испытаний (МСИ)
Договор поручительства по обеспечению уплаты таможенных платежей таможенным брокером (представителем)
Договор поручительства по обеспечению уплаты таможенных платежей таможенным брокером (представителем)
ТРУДОВОЙ ДОГОВОР с контролером пассажирского транспорта
ТРУДОВОЙ ДОГОВОР с контролером пассажирского транспорта
ДОГОВОР купли-продажи оборудования (между организацией и физическим лицом; с условием выполнения Продавцом монтажа проданного оборудования; оплата в условных единицах в рассрочку)
ДОГОВОР купли-продажи оборудования (между организацией и физическим лицом; с условием выполнения Продавцом монтажа проданного оборудования; оплата в условных единицах в рассрочку)
БРАЧНЫЙ ДОГОВОР (с установлением режима общей совместной собственности на отдельный вид имущества)
БРАЧНЫЙ ДОГОВОР (с установлением режима общей совместной собственности на отдельный вид имущества)
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ЗОЛОТА В СЛИТКАХ
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ЗОЛОТА В СЛИТКАХ
ДОГОВОР купли-продажи земельного участка
ДОГОВОР купли-продажи земельного участка
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОГОВОР НА МУЗЫКАЛЬНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОГОВОР НА МУЗЫКАЛЬНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ДОГОВОР ХРАНЕНИЯ С ОБЕЗЛИЧЕНИЕМ ТОВАРА
ДОГОВОР ХРАНЕНИЯ С ОБЕЗЛИЧЕНИЕМ ТОВАРА
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ С УСЛОВИЕМ ОПЛАТЫ В РАССРОЧКУ
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ С УСЛОВИЕМ ОПЛАТЫ В РАССРОЧКУ
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ МАШИНЫ
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ МАШИНЫ
Договор дарения денег
Договор дарения денег
Оформление текстов договоров для подписания \ КонсультантПлюс
- Главная
- Документы
- Оформление текстов договоров для подписания
«Рекомендации о порядке подготовки материалов, относящихся к заключению и прекращению международных договоров Российской Федерации»
(разослано письмами МИД России от 01. 04.2009 N 4529/дп и N 4530/дп)
Оформление текстов договоров для подписания
57. Тексты договоров печатаются, как правило, на договорной бумаге и зашиваются в специальные папки. На договорной бумаге не печатаются тексты документов, не являющихся договорами (заявлений, меморандумов о намерениях и пр.).
58. Текст договора размещается внутри красной рамки договорной бумаги и печатается с соблюдением общих правил делопроизводства. Следует избегать избыточных выделений текста (жирным шрифтом, курсивом, подчеркиванием), «висящих» строк. Нельзя допускать, чтобы на последней странице текста оставались только заключительная формулировка о дате и месте подписания договора, используемых языках и места для проставления подписей. Если договор имеет приложения, то каждое приложение печатается, как правило, на отдельном листе.
59. Текст договора на договорной бумаге оформляется федеральным органом исполнительной власти, который представил Президенту или в Правительство предложение о его подписании.
Тексты многосторонних договоров, подписываемых в рамках международных организаций и иных международных форумов, готовятся, как правило, соответствующими структурами этих организаций или форумов.
Если договор подписывается Президентом, Председателем Правительства, Министром иностранных дел или в присутствии Президента, Председателя Правительства, федеральный орган исполнительной власти, представлявший Президенту или в Правительство предложение о его подписании, передает оформленные для подписания тексты этого договора, а также их электронные версии в Правовой департамент МИД России.
60. При печатании двусторонних договоров следует руководствоваться правилом альтерната. Согласно этому правилу в текстах договора на русском и иностранном языках, остающихся у российской стороны (так называемом альтернате российской стороны), которые печатаются на российской договорной бумаге, на первом месте по всему тексту указывается вначале российская сторона, а затем контрагент, как, например: «Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Польша. ..», «российско-польские отношения», «в Москве и в Варшаве», «в России и Польше», «на русском и польском языках», «русский язык в Польше и польский язык в Российской Федерации» и т.д., а фраза «За Правительство Российской Федерации» с местом для подписи российского полномочного представителя располагается столбцом в левой половине подписного листа.
В альтернате другой стороны, на первом месте, соответственно, указывается эта сторона.
В случае если на языке страны-контрагента текст пишется справа налево (например, на арабском, персидском языках), то в альтернате российской стороны на иностранном языке фраза «За Правительство Российской Федерации» с местом для подписи российского полномочного представителя располагается в правой половине подписного листа.
61. В соответствии с международной практикой тексты договоров на русском языке, как остающиеся у российской стороны, так и передаваемые контрагенту, обычно печатаются российской стороной. Равным образом тексты договоров на языке страны-контрагента могут печататься контрагентом. Договоренность на этот счет с представителями страны-контрагента, ответственными за подготовку договора к подписанию, должна быть достигнута заблаговременно. При этом для изготовления текста российского альтерната на иностранном языке представителям страны-контрагента необходимо передать достаточное количество листов российской договорной бумаги и, соответственно, получить у них достаточное количество листов договорной бумаги страны-контрагента для изготовления текста альтерната другой стороны на русском языке. Следует заранее убедиться в том, что российский альтернат текста договора на иностранном языке оформлен должным образом.
62. Если договор составляется на разных языках, до его подписания необходимо произвести сверку текстов договора на этих языках. Такая сверка производится лицами, обладающими соответствующими языковыми знаниями, а также разработчиками договора. Выявленные в ходе сверки разночтения подлежат устранению. По итогам проведенной работы может быть составлен акт сверки, констатирующий отсутствие разночтений и несоответствий в текстах договора на разных языках, подписываемый лицами, производившими сверку.
63. Оформленный на договорной бумаге текст договора подлежит тщательной считке на предмет опечаток и орфографических ошибок. При этом составляется акт считки договора, подтверждающий, что ответственным исполнителем федерального органа исполнительной власти, оформившего текст договора для подписания, произведена считка текста договора, в тексте договора не обнаружено ошибок и опечаток. Акт считки подписывается ответственным исполнителем, который произвел считку, и сдается на хранение в МИД одновременно с подписанным договором в порядке, предусмотренном п. 71 настоящих Рекомендаций.
64. Остающиеся у российской стороны экземпляры договора на русском языке и языке контрагента могут быть зашиты особой, используемой для этой цели лентой в специальной договорной папке таким образом, чтобы не затруднялись чтение документов и дальнейшая работа с ними.
Экземпляры договора, остающиеся у контрагента, зашиваются в его договорную папку.
После этого могут проставляться государственные печати сторон договора на внутренней части обложек специальных договорных папок. Печати проставляются по правилу альтерната. Государственные печати ставятся, как правило, до подписания договора, если на этот счет между сторонами не достигнута иная договоренность. Проставление печатей не является необходимым в соответствии с российской практикой и осуществляется в редчайших случаях, как правило, по настоянию контрагентов.
65. Исправления (в т.ч. подчистки и подтирки) в подготовленном к подписанию тексте договора не допускаются, равно как снятие или повреждение ленты или государственных печатей.
Полномочия на ведение переговоров и на подписание договоров
Подписание договоров
Текст договора
Сторонные лица штатов в этом договоре ,
Руководство по целям и принципам Хартии Объединенных Наций,
. которая стремится способствовать установлению и поддержанию международного мира и безопасности с наименьшим отвлечением на вооружение людских и экономических ресурсов мира,
Подчеркивая необходимость предотвращения и искоренения незаконной торговли обычными вооружениями и предотвращения их перенаправления на незаконный рынок или для несанкционированного конечного использования и конечных пользователей, в том числе при совершении террористических актов,
Признание законных политических интересов, интересов безопасности, экономических и коммерческих интересов государств в международной торговле обычными вооружениями,
Подтверждая суверенное право любого государства регулировать и контролировать обычные вооружения исключительно в пределах своей территории в соответствии со своей собственной правовой или конституционной системой,
Признавая , что мир и безопасность, развитие и права человека являются столпами Соединенных Штатов Система наций и основы коллективной безопасности и признание того, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и дополняют друг друга,
Напоминая Руководящие принципы Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в отношении международных поставок оружия в контексте резолюции 46/36H Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года,
Предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, борьба с ней и ее искоренение, а также Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Международный документ, позволяющий государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения,
Признавая последствия для безопасности, социальные, экономические и гуманитарные последствия незаконной и нерегулируемой торговли обычными вооружениями,
Принимая во внимание, что подавляющее большинство из них составляют гражданские лица, особенно женщины и дети.
0005
Подчеркивая , что ничто в настоящем Договоре не препятствует государствам поддерживать и принимать дополнительные эффективные меры для достижения объекта и цели настоящего Договора,
некоторые виды обычного оружия для развлекательных, культурных, исторических и спортивных мероприятий, если такая торговля, владение и использование разрешены или охраняются законом,
Помня также о роли, которую региональные организации могут играть в оказании помощи государствам-участникам, по запросу, в осуществлении настоящего Договора,
Признавая добровольную и активную роль, которую играют организации гражданского общества, в том числе неправительственные и промышленности, могут участвовать в повышении осведомленности о предмете и целях настоящего Договора и в поддержке его реализации,
Признавая , что регулирование международной торговли обычными вооружениями и предотвращение их перенаправления не должны препятствовать международному сотрудничеству и законной торговле материальными средствами, оборудованием и технологиями в мирных целях,
Подчеркивая желательность достижения всеобщего присоединения к настоящему Договору,
Полное решимости действовать в соответствии со следующими принципами;
Официальный текст НАТО: Североатлантический договор
Стороны настоящего Договора подтверждают свою веру в цели
и принципы Устава
Организации Объединенных Наций и их желание жить в мире с
все народы и все правительства.
Они полны решимости защищать свободу, общее наследие
и цивилизация их народов, основанная на принципах
демократии, свободы личности и верховенства закона. Они
стремиться содействовать стабильности и благополучию в Северной Атлантике
область.
Они полны решимости объединить свои усилия для коллективной защиты
и для сохранения мира и безопасности. Поэтому они
согласны с настоящим Североатлантическим договором:
Статья 1
Стороны обязуются в соответствии с Уставом
Организации Объединенных Наций для разрешения любого международного спора, в котором
они могут быть вовлечены мирными средствами таким образом, что международное
миру, безопасности и правосудию ничего не угрожает, и воздерживаться в
их международные отношения от угрозы силой или ее применения в любой
способом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций.
Статья 2
Стороны будут способствовать дальнейшему развитию мирного и
дружественные международные отношения путем укрепления их свободных институтов,
благодаря лучшему пониманию принципов, на которых
учреждений, а также путем создания условий стабильности и благополучия.
Они будут стремиться устранить противоречия в своей международной экономической политике.
и будет поощрять экономическое сотрудничество между любыми или всеми из них.
Статья 3
В целях более эффективного достижения целей настоящего Договора Стороны,
по отдельности и совместно, посредством непрерывной и эффективной самопомощи и
взаимопомощь, будут поддерживать и развивать свои индивидуальные и коллективные способности
противостоять вооруженному нападению.
Статья 4
Стороны будут консультироваться друг с другом всякий раз, когда, по мнению любой из них,
территориальная целостность, политическая независимость или безопасность любой из
партии под угрозой.
Статья 5
Стороны соглашаются, что вооруженное нападение на одну или несколько из них в Европе
или Северная Америка должны считаться нападением на них всех и, следовательно,
они согласны с тем, что в случае такого вооруженного нападения каждый из них, выполняя
права на индивидуальную или коллективную самооборону, признанного статьей
51 Устава Организации Объединенных Наций, будет помогать Стороне или Сторонам
подвергся нападению, приняв немедленно, индивидуально и совместно с другими
стороны, такие действия, которые она сочтет необходимыми, включая применение вооруженной силы,
для восстановления и поддержания безопасности в районе Северной Атлантики.
Любое такое вооруженное нападение и все меры, принятые в результате
немедленно доложить Совету Безопасности. Такие меры должны быть
прекращается, когда Совет Безопасности принимает меры, необходимые для
восстановить и поддерживать международный мир и безопасность.
Статья 6 (
1 )
Для целей статьи 5 вооруженное нападение на одну или несколько Сторон
считается включающим вооруженное нападение:
- на территории любой из Сторон в Европе или Северной Америке,
об алжирских департаментах Франции ( 2 ),
на территории или на островах, находящихся под юрисдикцией любого из
Стороны в районе Северной Атлантики к северу от Тропика Рака; - на силах, кораблях или самолетах любой из Сторон, когда они
или над этими территориями или любой другой территорией в Европе, в которой оккупация
силы любой из Сторон были размещены на дату, когда Договор
вступил в силу или Средиземное море или район Северной Атлантики
к северу от Тропика Рака.
Статья 7
Настоящий Договор не затрагивает и не должен толковаться как затрагивающий
каким-либо образом права и обязанности по Уставу Сторон, которые
являются членами Организации Объединенных Наций или несут основную ответственность за
Совет по поддержанию международного мира и безопасности.
Статья 8
Каждая Сторона заявляет, что ни одно из действующих в настоящее время международных обязательств
между ним и любой другой Стороной или любым третьим государством находится в конфликте
с положениями настоящего Договора и обязуется не вступать в какие-либо
международное участие в конфликте с настоящим Договором.
Статья 9
Стороны настоящим учреждают Совет, в котором каждая из них должна быть представлена,
рассматривать вопросы, касающиеся осуществления настоящего Договора. Совет
должны быть организованы таким образом, чтобы иметь возможность собраться незамедлительно в любое время. Совет
учреждает такие вспомогательные органы, которые могут быть необходимы; в частности это
немедленно учреждает комитет защиты, который рекомендует меры
для осуществления статей 3 и 5.
Статья 10
Стороны могут по единодушному согласию пригласить любое другое европейское государство
в состоянии продвигать принципы настоящего Договора и способствовать
безопасности в районе Северной Атлантики присоединиться к настоящему Договору. Любой
Приглашенное таким образом государство может стать участником Договора, сдав на хранение свой документ
о присоединении с правительством Соединенных Штатов Америки. Правительство
Соединенных Штатов Америки проинформирует каждую из Сторон о депонировании
каждого такого документа о присоединении.
Статья 11
Настоящий Договор подлежит ратификации, а его положения выполняются Сторонами
в соответствии с их соответствующими конституционными процедурами. Инструменты
о ратификации должны быть сданы на хранение как можно скорее Правительству
Соединенных Штатов Америки, который уведомит всех других подписавших
каждого вклада. Договор вступает в силу между государствами, которые
ратифицировали его, как только ратифицировали большинство подписавших сторон,
включая ратификацию Бельгии, Канады, Франции, Люксембурга, Нидерландов,
Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки, были сданы на хранение и должны поступить
вступает в силу в отношении других государств с даты сдачи на хранение их
ратификации. ( 3 )
Статья 12
По истечении десяти лет действия Договора или в любое время после этого,
Стороны, если какая-либо из них просит об этом, проводят совместные консультации с целью
пересмотра Договора с учетом факторов, влияющих на мир
и безопасности в районе Северной Атлантики, включая развитие универсального
а также региональные договоренности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
для поддержания международного мира и безопасности.